Не забудьте поширити ❤️
Google представила Translatotron – технологію синхронного перекладу усної мови, яка побудована на системі переказу відмінною від існуючих. Про це компанія повідомила в блозі.
У Google відзначають, що сучасні технології з перекладу усного мовлення зазвичай складаються з трьох етапів: розпізнавання тексту → переклад тексту → синтез тексту в голос. Така «каскадна» система добре себе зарекомендувала в багатьох продуктах, в тому числі в Google Translate, як кажуть в компанії.
Google представила технологію, яка пропонує новий підхід до перекладу. Translatotron не виконує етап розшифровки мови в текст і назад. Замість цього технологія аналізує спектограмму джерела і генерує спектограмму потрібною мовою. Крім цього, така система може зберігати інтонацію і паузи оригінальної мови.
В Google виділяють кілька переваг Translatotron. Технологія може швидше здійснювати переклад (в порівнянні з «каскадних» системами), позбавляється від можливих помилок при розпізнаванні тексту і може краще справлятися зі словами, які не потребують перекладу (наприклад, назви і імена власні).
Зараз Translatotron видає переклад гірше, ніж системи з розпізнаванням тексту, але в Google упевнені, що створити робочу технологію прямого перекладу усної мови можливо: «Наскільки нам відомо, Translatotron – перша модель, яка може безпосередньо переводити мова з однієї мови на мову на іншій мові . Ми сподіваємося, що ця робота стане відправною точкою для майбутніх досліджень подібних систем ».
Читайте також про сервіс для планування подорожей від Google.
Ми у соцмережах: